| 
		LETTER 
		FROM TOVA AKERMAN TO HER UNCLE SOLLY TISKOFSKY1 
		  
		(30 APRIL 
		1961) 
		    
			
				|  | 
					
						|  |  
						| 
						Tova Niedzwiecka 
						(later Akerman) 
						Radzilow, c.1921 |  |  |      
				
					| 
						
							|   
							
							   |  |  |  
							|   
							
							   | 
							
							 |  
							| 
			
				|   My dear friend,   You will be very 
				surprised at my writing. First, I shall introduce myself to you. 
				I am a niece of yours, that is through Krejna's daughter2. 
				My dear friend, I very much regret that for so long a time we 
				have been unable to write, though Uncle Meyer3 must 
				surely have written to you about us. My dear friend, how are 
				things with you? How is uncle, also you, my dear cousin? I write 
				that it is high time we should get acquainted, for this is what 
				is left from our mother, also from you, my dear, and also, my 
				dear uncle, with your children. As our children are already 
				grown up and now independent, you'll understand they desire to 
				see something of the world. For this reason, my son4 
				will come to you on a visit, so I would ask you to expect him 
				for he is, after all, your niece's son. I ask that you should 
				not be annoyed at my request - you know, after all, that when 
				one wishes to travel, then one turns to friends. I believe you 
				will be with his arriving and that you will welcome him nicely. 
				I thank you very much for everything and also await a visit from 
				you. [You] will see and recognise (become acquainted) with your 
				family. My son will tell you all the other news and I end my 
				letter and wish all the best. Your niece with my sister, also 
				the family. I believe that, this month, he will be with you and 
				thank you, once again, with many wishes to all my cousins. 
				Answer me very soon. |  |  
							| 
							  
					
						
							| 1 | Solly Tiskofsky (1889-1965) was born 
		Zelig Tyszkowski in Radzilow, and his family moved to London in 
		1901. His late wife, Brajna Kowalska (1891-1956) 
		was a sister to the Krejna and Meyer mentioned in this letter. |  
							| 
		
		2 | 
		
		Tova was Krejna's eldest 
		daughter. She was born in Radzilow 1907/8 and died in Israel in 2002. |  
							| 3 | This was Mejer Kowalski, who 
		was born in Radzilow 1892/3 and moved to Jerusalem c.1924. He died there 
		aged 103, c.1996. |  
							| 
		
		4 | 
		
		Her son was Amos Akerman, 
		who was born in 1938/9 and died in 2001. |  
							  
							This 
							most noticeable aspect of this letter is the 
							presumption with which Tova writes. She introduces 
							herself to an uncle she had almost certainly never met 
							- he came to England several years before she was 
							born - and proceeds to tell him that her son will be 
							coming to stay with him! Solly was 71 and a widower, 
							and may have been surprised by the sudden 
							responsibility of hosting a distant relative from 
							Israel, despite his legendary love of family. 
							  
							Tova 
							writes in the typically loving style of a Jewish 
							mother, referring to everyone in very affectionate 
							terms, and describes the familiar feelings of a 
							parent overseeing her child's development and 
							appetite for exploration. 
							  
							It is 
							believed that Amos did visit London in 1961, and 
							Solly's sister, Lily, and her husband made aliyah 
							immediately after his visit. The two families 
							remaining friends in Israel, and Tova and her family 
							looked after Lily in her old age, after the death of 
							her husband. 
							  
							
							
							See photos of Tova, her 
							parents and siblings 
							  
							
							
							See photos of Solly and his 
							family 
							  
							
							
							See photos of Tova's uncle, 
							Mejer Kowalski 
							  
							
							
							See photos of Solly's sister 
							Lily Woliner 
							  |  
							| 
		
			
				| 
		Letter donated by the late Lynda Harvey. 
		Translation by Reuben Berg. |    |  |  |